应用场景
语言服务运营模板
协调翻译申请、源文件交接、术语问题、负责人、截止日期和状态。
- 收集源语言、目标语言、文件链接、截止日期、服务类型、申请人和项目状态。
- 在分派前检查源文件是否准备就绪,包括文件完整性、参考资料和交接备注。
- 记录术语问题,包括原文上下文、客户负责人、决策和已解决状态。
向客户收集工作申请和源文件的翻译机构。将语言服务工作分派给译员、审校人员和客户联系人的项目经理。需要在交付前清晰查看术语决策的团队。
概览
为什么团队从这里开始
语言服务运营需要翻译项目记录,让源文件、目标语言、术语问题、负责人和交付状态清晰可见。此应用场景适用于外部机构或本地化服务工作,不涉及内部 i18n 工程、法律或医疗口译,也不提供隐私、安全或数据保留建议。
收集源语言、目标语言、文件链接、截止日期、服务类型、申请人和项目状态。
在分派前检查源文件是否准备就绪,包括文件完整性、参考资料和交接备注。
记录术语问题,包括原文上下文、客户负责人、决策和已解决状态。
常见问题
关于此应用场景的常见问题
语言服务运营模板应包含哪些内容?
先从能让工作流清晰可见的记录、负责人、状态、凭证和跟进步骤开始。然后选择最接近的 Jodoo 模板,并根据您的团队调整字段、视图和自动化规则。
这是单个模板,还是更完整的工作流?
此页面说明的是更完整的应用场景,并链接到可支持该场景的模板。当您想在打开某个可编辑的 Jodoo 应用模板前比较不同起点时,可以使用此页面。
团队应该从哪里开始?
从能够补齐最早缺失信息的模板开始。如果受理信息不清楚,先从申请表单开始。如果负责关系不清楚,先从跟踪器或审批工作流开始。
下一步
先打开模板,再按团队需求调整
从此应用场景中最接近的模板开始,然后在 Jodoo 中自定义字段、状态和交接逻辑。

