Шаблоны для управления переводческими услугами

Шаблоны для управления переводческими услугами

Координируйте запросы на перевод, передачу исходных файлов, терминологические вопросы, ответственных, сроки и статусы.

  • Фиксируйте исходный язык, целевой язык, ссылки на файлы, срок, тип услуги, заявителя и статус проекта.
  • Проверяйте готовность исходных файлов перед назначением: полноту файлов, справочные материалы и примечания к передаче задачи.
  • Регистрируйте терминологические вопросы с контекстом исходного текста, ответственным со стороны клиента, решением и статусом выполнения.
Переводческие агентства, которые собирают запросы на работу и исходные файлы от клиентов.Руководители проектов, которые направляют языковые задачи переводчикам, редакторам и контактам со стороны клиента.Команды, которым нужно видеть терминологические решения до сдачи проекта.
Популярные отправные точки
Что здесь можно сравнить

3 опубликованных шаблонов, подходящих для этой области рабочего процесса.

  • Фиксируйте исходный язык, целевой язык, ссылки на файлы, срок, тип услуги, заявителя и статус проекта.
  • Проверяйте готовность исходных файлов перед назначением: полноту файлов, справочные материалы и примечания к передаче задачи.
  • Регистрируйте терминологические вопросы с контекстом исходного текста, ответственным со стороны клиента, решением и статусом выполнения.

Почему команды начинают здесь

Командам, которые оказывают языковые услуги, нужны записи по переводческим проектам, где видны исходные файлы, целевые языки, терминологические вопросы, ответственные и статус сдачи. Этот сценарий использования предназначен для работы внешних агентств или служб локализации, а не для внутренней i18n-разработки, юридического или медицинского устного перевода, а также рекомендаций по конфиденциальности, безопасности или хранению данных.

01

Фиксируйте исходный язык, целевой язык, ссылки на файлы, срок, тип услуги, заявителя и статус проекта.

02

Проверяйте готовность исходных файлов перед назначением: полноту файлов, справочные материалы и примечания к передаче задачи.

03

Регистрируйте терминологические вопросы с контекстом исходного текста, ответственным со стороны клиента, решением и статусом выполнения.

Шаблоны в этом сценарии использования

3 опубликованных шаблонов, подходящих для этой области рабочего процесса.

Вопросы об этом сценарии использования

Что должны включать шаблоны для управления переводческими услугами?

Начните с записей, ответственных, статусов, подтверждающих материалов и последующих действий, которые делают рабочий процесс прозрачным. Затем выберите наиболее подходящий шаблон Jodoo и адаптируйте поля, представления и правила автоматизации под вашу команду.

Это отдельный шаблон или более широкий рабочий процесс?

Эта страница описывает более широкий сценарий использования и содержит ссылки на шаблоны, которые могут его поддержать. Используйте ее, когда хотите сравнить отправные точки перед открытием одного редактируемого шаблона приложения Jodoo.

С чего команде начать?

Начните с шаблона, который собирает самый ранний недостающий контекст. Если прием заявки неясен, начните с формы запроса. Если непонятен ответственный, начните с трекера или рабочего процесса согласования.

Откройте шаблон, а затем адаптируйте его под свою команду

Начните с наиболее подходящего шаблона в этом сценарии использования, затем настройте поля, статусы и логику передачи задачи в Jodoo.

Открыть шаблон